Todos nuestros traductores de rumano siguen las indicaciones del Ministerio de Asuntos Exteriores, por el cuál, están nombrados, cuñan, firman y certifican sus traducciones, confiriéndoles carácter legal ante las autoridades. Así tendrás la garantía de que no rechazarán tu documentación.
Por favor, ten en cuenta lo siguiente:
Traducción de rumano a español: Tiene que venir previamente apostillada de Rumanía, el Consulado de Rumanía en España no apostilla documentos. De lo contrario, aunque realices la traducción jurada la rechazarán por no estar debidamente legalizada.
Traducción de español a rumano: Además de realizarla un traductor jurado, posteriormente hay que legalizarla, es decir, el traductor llevará la traducción ante un Notario, éste legitimará su firma y la apostillará, haciéndola así válida en Rumanía o en el Consulado de Rumanía en España.
También debes saber que los “modelos antiguos” de los certificados de matrimonio, nacimiento o defunción, los emitidos antes del 1 de enero de 1998, no se pueden apostillar, en cuyo caso te recomendamos que solicites en Rumanía un “modelo nuevo” (internacional). Tienes las siguientes opciones:
Por favor, antes de empezar con los trámites de traducción y legalización de un certificado antiguo consúltalo donde vayas a presentar la documentación. Los modelos “antiguos” se aceptan cada vez menos.
A continuación, te indico como puedes hacerlo:
¿Prefieres contarnos tu caso? Entonces, llámanos al 662 189 383 o envíanos un WhatsApp y te llamaremos en el horario que nos indiques, si te resulta más cómodo, puedes contactar a través del chat online (ventanilla inferior izquierda).
Cualquier tipo de documento de carácter oficial, el traductor jurado es como un Notario en otro idioma, por ello, será la única persona capacitada para dar fe de lo que aparece en la documentación.
Nuestras tarifas son muy económicas, consúltanos sin compromiso y podrás ver que te ofrecemos una de las mejores tarifas del mercado.
Nota: muchos expedientes académicos son bilingües, están en rumano e inglés, cuando sucede esto, puedes “elegir” el idioma al que realizar la traducción jurada. Suele ser más económico realizar la traducción jurada de inglés.
¿Puedo encontraros en mi ciudad?
No importa donde residas en España, en Rumanía o en otro país. Seguro que podemos ayudarte, porque prestamos tanto servicio a nivel nacional como internacional.
En España nos puedes localizar en las siguientes ciudades:
Barcelona, Madrid, Alicante, Tarragona, Vizcaya, Sevilla, Málaga, Murcia, Almería, Toledo, Granada, La Coruña, Badajoz, Vigo, Santiago de Compostela, Oviedo, Pontevedra, Gijón, Lleida, Orense, Lugo, Pamplona, Logroño, Zaragoza, Salamanca, Cádiz, Huelva, San Sebastián, Jaén, Logroño, Córdoba, Mallorca, Valladolid, Valencia, Cáceres, Albacete, Ávila, Cartagena, Burgos, Girona, Elche, León, Mérida, Santander, Las Palmas, Santa Cruz de Tenerife, Vitoria, Elche, Ceuta, Melilla, Hospitalet de Llobregat, Segovia, Palencia y otras provincias y ciudades españolas.