SOLICITA PRESUPUESTO SIN COMPROMISO
Traducción Comercial Publicitaria
La traducción publicitaria juega un papel importantísimo en el éxito de tu empresa, servicio o producto.
Las posibilidades que tendrá tu negocio independientemente de su tamaño, de conseguir vender tus productos o promocionar tus servicios en cualquier parte del mundo gracias al comercio electrónico o a la exportación, hace que el papel del traductor en publicidad sea fundamental. Por ello, las traducciones comerciales son cada vez más importantes en la gestión de marketing de las empresas.
Si bien al igual que en el resto de los campos de traducción consiste en traducir de un idioma a otro, implica también escribir un contenido persuasivo y atractivo que tenga un impacto en el mercado de destino y atraiga a tus clientes.
Es muy importante que tengas en cuenta que en la traducción de marketing no es correcto traducir palabra por palabra hay que realizar un trabajo de adaptación al país, público de destino, lo que llamamos localización. El traductor de marketing hace un uso frecuente de los juegos de palabras, y la aliteración cuando escribe eslóganes, campañas publicitarias o titulares en general. Estos elementos lingüísticos son los que hacen que los anuncios, flyers, etc. sean atractivos y permanezcan vivos en nuestras mentes durante mucho tiempo.
A diario vemos en JTI, como empresas se ponen en contacto con nosotros después de haber tenido una mala experiencia al comercializar alguno de sus servicios o productos. Los principales errores que les habían cometido son:
-La traducción no fue realizada por un traductor profesional nativo.
-El traductor no ha localizado, adaptado el texto al país o mercado de destino.
Traducción de Marketing
La traducción y adaptación de textos de marketing, no es lo único que podemos hacer por tu negocio. Al tener un equipo de traductores profesionales y nativos con amplia experiencia, podemos también advertirte de la utilización inapropiada de imágenes, colores o símbolos. Por ejemplo: ¿sabías que en algunas zonas de Asia el blanco se identifica con el luto? O que en Japón o en China existe un gran aprecio por el espacio íntimo y personal, por ello no verás en publicidad muchas fotos de gente abrazándose o dándose besos.
En resumen, debido a que los países son mercados realmente diferenciados, con diferentes dialectos, religiones, etnias, valores y también pensamientos, apostar por la <traducción de marketing, tiene que ser una prioridad si quieres que tu empresa se aproxime con <éxito a tus futuros o potenciales clientes.
¿A qué idiomas traducís los textos comerciales?
Aunque el inglés es la lengua más solicita en la traducción de marketing, también traducimos a otros idiomas como francés, alemán, portugués, italiano, árabe, rumano, ruso, neerlandés, checo, eslovaco, etc.
Una vez que lo hayamos traducido y antes de que lo lleves a imprenta lo revisaremos para ver que se ha maquetado bien y no se ha desconfigurado, esto es fundamental, sobre todo en idiomas como el árabe o el ruso y por supuesto, sin coste alguno.
Ten en cuenta que una buena traducción de marketing no puede garantizarte un éxito inmediato, pero su ausencia sí que puede asegurarte el fracaso. ¡Con tu empresa no te la juegues!
Si quieres aumentar las ventas y captar nuevos clientes, contacta con un grupo de traductores profesionales que tenga en cuenta todo esto. No es mala idea que te pongas en el lugar de tus clientes, a todos nos gusta que nos hablen en nuestro e idioma y nos ofrezcan lo que estamos buscando.
¿Te apuntas?
Otros servicios de JTI: