Blog

¿Cómo saber si tu traducción es realmente oficial? Claves para verificar que la ha realizado un traductor jurado

Cuando necesitas presentar un documento oficial traducido ante una institución pública, tribunal o entidad internacional, no vale cualquier traducción. Debe ser una traducción jurada, realizada por un profesional debidamente acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC).  Pero ¿cómo puedes estar completamente seguro de que la traducción que te entregan es […]

¿Cómo saber si tu traducción es realmente oficial? Claves para verificar que la ha realizado un traductor jurado Leer más »

Guía Esencial sobre Traducciones Juradas

Aprende a garantizar la calidad, confidencialidad y puntualidad en tus traducciones juradas para casos de derecho internacional. Como abogada especializada en derecho internacional y corporativo, sabes que la precisión en los documentos legales puede ser la clave para el éxito o fracaso de un caso. Imagina, por ejemplo, un contrato corporativo crucial que se presenta

Guía Esencial sobre Traducciones Juradas Leer más »

Apostilla de la Haya: ¿Qué es? ¿Se hace antes o después de la traducción jurada?

¿Qué significa la Apostilla de la Haya? Son muchos los clientes que tienen esta duda. En el siguiente artículo te contamos todo lo que necesitas saber sobre la Apostilla de la Haya en la traducción jurada y si se realiza antes o después de la traducción. Sal ahora mismo de dudas.    ¿Qué es la Apostilla

Apostilla de la Haya: ¿Qué es? ¿Se hace antes o después de la traducción jurada? Leer más »

JTI: Traductor jurado
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.