Diccionario legal

Traducción jurada para empresas exportadoras: el aliado invisible que evita retrasos, riesgos y pérdidas

Puedes tener el mejor producto del mercado, una logística impecable y un cliente esperando al otro lado del mundo. Pero si la documentación legal no habla el idioma de la burocracia local, tu mercancía no se mueve. En la exportación, el error más caro no suele ser logístico ni comercial, sino administrativo. A menudo, las […]

Traducción jurada para empresas exportadoras: el aliado invisible que evita retrasos, riesgos y pérdidas Leer más »

¿Qué hacer cuando el documento está en varios idiomas?

En el mundo globalizado actual, es cada vez más común encontrarse con documentos redactados en varios idiomas: contratos bilingües, certificados académicos con traducciones al inglés, o estatutos empresariales multilingües. Pero ¿qué ocurre cuando necesitas realizar una traducción jurada de este tipo de documentos? A continuación, te explicamos los pasos clave para manejar correctamente documentos multilingües

¿Qué hacer cuando el documento está en varios idiomas? Leer más »

¿Por qué algunas traducciones juradas realizadas en el extranjero no son aceptadas en España?

A la hora de presentar documentos oficiales ante instituciones españolas, muchas personas se encuentran con una sorpresa desagradable: su traducción jurada, realizada en el extranjero, no es aceptada por las autoridades españolas. Este problema es más común de lo que parece, y puede causar retrasos, gastos innecesarios y complicaciones burocráticas. En este artículo te explicamos

¿Por qué algunas traducciones juradas realizadas en el extranjero no son aceptadas en España? Leer más »

¿Qué documentos no necesitan apostilla aunque el país sea firmante del Convenio de la Haya?

Cuando se trata de trámites internacionales, la apostilla de documentos suele ser una de las gestiones más comunes, especialmente entre países firmantes del Convenio de la Haya. Sin embargo, no todos los documentos requieren apostilla, incluso si provienen de uno de estos países. Conocer estas excepciones puede ahorrarte tiempo, costes y complicaciones. En esta entrada,

¿Qué documentos no necesitan apostilla aunque el país sea firmante del Convenio de la Haya? Leer más »

JTI: Traductor jurado
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.